Şebnem Ferah – Câmp minat | Mayın Tarlası
Şebnem Ferah – Câmp minat | Mayın Tarlası

Şebnem Ferah – Câmp minat | Mayın Tarlası

Composer
Localizare (țara) Republica Turcia

Cântecul „Mayın Tarlası” (Câmp Minat) este o metaforă puternică a unei iubiri periculoase și autodistructive. Prin imagini de război și suferință, versurile descriu o relație în care protagonistul își sacrifică totul, doar pentru a descoperi la final că inima lui este complet distrusă.

Şebnem Ferah – Câmp minat | Mayın Tarlası
| 乐师 Muzicieni: |
| 作曲家 Compozitor: |
| 歌词 Versuri: |
| 国 Țara: |
| 体裁 Gen: |

Original

Mayın tarlasında dolaşıp durmuşum aşk sanıp da Herkes arkamdan bağırmış kimseyi duymamışım Savaş filmlerinde olur ya yaralı yaralı devam etmişim
Sonuna kadar aşk ya yanımdasın sanmışım

Mayın tarlasında yürüyüp durmuşum aşk sanıp da
Tel örgülerde durmamış bir delikten geçmişim
Her şey bana dur demiş kulağım darbe almış duymamışım
Sonuna kadar aşk ya sadece inanmışım

Koşmuşum düşmüşüm kalkmışım
Sevişmek sevmekten gelir inanmışım
Elimden tuttuğunda öyle bir güvenmişim ki
Bize bir şey olmaz sanmışım

Mayın tarlasında bir adam sevmişim aşk sanıp da
Soyunup korkusuzca çırılçıplak kalmışım
Aşk filmlerinde olur ya işte öyle sevmişim
Sonunda bedenim sağlam bulunmuş yüreğim paramparça

Traducere

Pe un câmp minat am rătăcit, crezând că e iubire,
Toată lumea striga după mine, iar eu n-am auzit pe nimeni,
Așa cum se întâmplă în filmele de război – rănit, tot am continuat,
Până la capăt, credeam că e iubire și că tu ești lângă mine.

Pe un câmp minat am mers, crezând că e iubire,
Am trecut printr-o gaură, neoprindu-mă de sârma palidă,
Totul îmi spunea să mă opresc, dar, lovit, n-am ascultat,
Până la capăt, credeam că e iubire – pur și simplu am crezut.

Am alergat, am căzut, m-am ridicat,
Am crezut că a te îndrăgosti înseamnă a te iubi,
Când mi-ai luat mâna, am simțit o încredere atât de puternică,
Credeam că nimic nu ne va face rău.

Pe un câmp minat am iubit un bărbat, crezând că e iubire,
M-am dezbrăcat și, fără teamă, am rămas complet gol,
Așa cum se întâmplă în filmele de dragoste – am iubit așa,
La final, corpul meu a rămas neatins, dar inima mea e sfărâmată.

Metafora câmpului minat sugerează o iubire riscantă, în care fiecare pas poate fi fatal emoțional. Protagonistul intră în relație fără să vadă pericolele („Herkes arkamdan bağırmış kimseyi duymamışım” – „Toată lumea striga după mine, dar eu n-am auzit pe nimeni”), ceea ce arată orbirea pe care o poate provoca iubirea intensă.

La fel ca într-un război, el continuă rănit, crezând că lupta este necesară („Savaş filmlerinde olur ya yaralı yaralı devam etmişim” – „Așa cum se întâmplă în filmele de război – rănit, tot am continuat”). Această idee subliniază sacrificiul emoțional și durerea prin care trece.

Protagonistul se aruncă în această iubire fără ezitare, având o încredere absolută în celălalt („Elimden tuttuğunda öyle bir güvenmişim ki / Bize bir şey olmaz sanmışım” – „Când mi-ai luat mâna, am simțit o încredere atât de puternică, Credeam că nimic nu ni se va întâmpla”). Această încredere se dovedește a fi o iluzie, iar momentul în care își dă seama de realitate este prea târziu.