Ali Jafari | علی جعفری – Mira | میرا
Ali Jafari | علی جعفری – Mira | میرا

Ali Jafari | علی جعفری – Mira | میرا

Compozitor/Compozitoare
Localizare (țara) Republica Islamică Iran
Ali Jafari | علی جعفری – Mira | میرا

Am descoperit accidental această melodie și nu am reușit până acum să aful nimic despre cântăreț. Ce știu este că asta e singura lui piesă, cel puțin singura la care am eu acum acces. Traducerea este aproximativă și în acest moment nu sunt sigur pentru o variantă satisfăcătoare la ultimul vers. Dacă aveți detalii despre artist și știți o traducere mai bună, vă invit să le împărtășiți într-un comentariu.

PersanăNote – traducere
امشب سبکتر می‌زنند این طبل بی‌هنگام راemșab saboktar mizanand in tabl bi hangam raÎn această seară au cântat mai ușor | (la) această tobă înainte de vreme
یا وقت بیداری غلط بودست مرغ بام راia vaght-e bidari galat bud-ast morgh-e-bam raOri s-au trezit la ora greșită
مرغ بام = (probabil) cocoș
یک لحظه بود این یا شبی کز عمر ما تاراج شدiek laze bud in ia șabi kaz amr-e ma tarajșudUn moment a fost sau seara care viețile noastre le-a prădat
ما همچنان لب بر لبی نابرگرفته کام راma hamșunan leb bar labi nabergherefte kam raNoi tot față în față (buză pe buză) ne dorim
هم تازه‌رویم هم خجل هم شادمان هم تنگ‌دلham taz-eruiam khajel ham șadman ham tangdelAmândoi tineri, amândoi timizi, amândoi fericiți, amândoi triștii tineri
کز عهده بیرون آمدن نتوانم این انعام راkaz ode-birdun amdan netonam in enam raکز – posibil formă abreviată a lui که ازکز