Traduceri | Poezii și fragmente
-
Zhong Qiyan | 钟起炎 – Primăvară timpurie | 早春
长堤寒柳未抽丝, Zhǎng dī hán liǔ wèi chōu sī, 白鹭孤飞立浅池。 Báilù gū fēi lì qiǎn chí. 不待小桃红上脸, Bùdài xiǎo táo hóng...
-
Omar Khayam | عمر خیّام – Fiecare atom care pe pământ a fost | هر ذرّه که بر روی زمینی بودهست
Prin poezia aceasta, Khayam abordează problema originii tuturor lucrurilor și al destinului tuturor ființelor. După cum vedem, în primul vers...
-
An Qiaozi | 安乔子 – 老木匠 | Bătrânul tâmplar
AN QIAOZI | 安乔子, al cărui nume real este Feng Meizhen, s-a născut în Beiliu, Guangxi în 1986. A publicat...
-
Bei Dao | 北岛 – Răspuns | 回答
Poezia „Răspuns | 回答” a poetului chinez Bei Dao atinge tema optimismului și a rezistenței în fața dificultăților și a...
-
Varlam Șalamov | Варлам Шаламов – Deci iată-mă | Так вот и хожу…
Poezia lui Varlam Shalamov „Deci iată-mă | Так вот и хожу…” este o reflecție asupra vieții și morții, asupra sensului...
-
Daniil Harms | Даниил Хармс – Multă vreme m-am gândit la vulturi | Я долго думал об орлах…
Introducere de completat Original Я долго думал об орлахи понял многое:орлы летают в облаках,летают никого не трогая.Я понял, что живут...
-
Daniil Harms | Даниил Хармс – Așa începe foamea… | Так начинается голод…
„Așa începe foamea… | Так начинается голод…” este o poezie scrisă de poetul sovietic/rus Daniile Harms în 1936. Aceasta era...
-
Zhong Qiyan | 钟起炎 – Primăvară timpurie | 早春
长堤寒柳未抽丝, Zhǎng dī hán liǔ wèi chōu sī, 白鹭孤飞立浅池。 Báilù gū fēi lì qiǎn chí. 不待小桃红上脸, Bùdài xiǎo táo hóng...
-
Aleksandr Blok | Александр Блок – Noapte, stradă, felinar | Ночь, улица, фонарь
„Noapte, Stradă, Lanternă” este o poezie scrisă de Blok în 1912, care a devenit un punct de cotitură în opera...
-
Igor Severianin | Игорь Северянин – Era lângă mare | Это было у моря
Poezia descrie o întâlnire romantică între regină și pajul/servitorul ei. Original Это было у моря, где ажурная пена,Где встречается редко...